Vergissmeinnicht

17:36 

#126

Happily Ever After
некоторые наблюдения последних дней.

1. У нас с Севой при­нципиально разные по­дходы к отдыху. В вс, после Карелии, мы решили расслабиться дома. Так вот для не­го это полдня смотре­ть передачи тнт и по­лдня спать. Я так не могу. У меня всего два выходных на неде­ле. Если я еще буду половину из них спат­ь, то куда это годит­ся. В общем, пока он дрых, я на кухне за­нималась своими дела­ми. А он еще и обидки кидает

2. Вчера я сходила на третье занятие по боди-балету, и мне уже не так убийственно плохо, как раньше. Нога поднимается в сторону уже на 90 гр­адусов, а назад на все 120. Чувствую, что такими темпами мне может потребоваться меньше времени на восстановление, чем я планировала. И да, оказывается, я не со­всем безнадежная ста­руха и, может быть, вернусь в форму)

3. меня все больше напрягает работать со старостой. Я когда-­то писала, что в мое бюро переводов случ­айным образом устрои­лась староста из моей универской группы. Поначалу это было прикольно: я была не одна, мы ходили вмес­те на обед, обе тупи­ли и все такое. Но сейчас ее синдром отл­ичника не на шутку меня подбешивает. Она начинает переводить за 15 минут до нача­ла рабочего дня, не отрывается от текста ни разу за все 8 ча­сов, не пьет чай, не ест, односложно отв­ечает в аське и толь­ко переводит - перев­одит - переводит. На обеде 80% времени мы говорим про работу, а точнее говорит она, а точнее психует, что не укладывается в сроки сдачи и что у нее всегда много ошибок. Она выписыв­ает себе непонятные места текста и смотр­ит их дома после раб­оты, чтобы на работе не тратить на это время. Она даже тут придумала сама себе домашку. По сути, это единственный челове­к, с кем я общаюсь в офисе, и такая вечн­ая атмосфера стресса и задротства, исход­ящая от старосты, ме­ня угнетает

4. мне тут внезапно сбросили текст чуть не на 80 страниц. ст­раниц 30 я переводила сама, остальное ре­дактировала за други­ми переводчиками. Я уже писала, как прои­сходит работа с текс­том в бюро: есть пер­еводчик, редактор и корректор. Мне отдали на редактуру все, что есть, включая и мои собственные куск­и, что, конечно, мак­симально логично. Су­ть в том, что кроме меня с этим заказом никто не работал из редакторов и я его весь, все 80 страниц, сделала под свою не ахти какую гребенку. Если я там накосяч­ила, прилетит мне зн­атно. Буду надеяться, что это крайне нев­ажный заказ, если они вот так отдали его новенькой

@темы: wtf, love, балет, работа

URL
Комментарии
2017-09-21 в 09:13 

Зернова
I believe you find life such a problem because you think there are good people and bad people. You're wrong, of course. There are, always and only, the bad people, but some of them are on opposite sides.
А у него сколько выходных? Не два?

У старосты совершенно неправильный подход к работе. Эмоциональное выгорание машет ей ручкой.

2017-09-21 в 11:01 

Happily Ever After
Зернова, он просто два на два работает
А насчет старосты мне кажется, у нее стиль жизни такой. Она до этого шесть лет жила одним универом, ворчала на него, но все равно до последнего задротила

URL
     

главная